Kegirai (毛嫌い - Dislike)

Oct 30, 2017 13:01
Is there something that you don't like instinctively without any specific reason.

In Japan, we use a verb "kirai" (嫌い) when meaning to dislike something, and if there is no clear reason for the feeling of the dislike, we will say "kegirai" by adding "ke" (毛), meaning "hair."

This term comes from the fact that beasts and birds (especially females) choose heterosexual ones depending on the hair/coats.

For example, it's used like the following:

"Seiji wo kegirai suru" (政治を毛嫌いする - I hate politics anyway).

"Josei ni kegirai sareru" (女性に毛嫌いされる - I'm disliked by women with no reason (actually there might be some reasons though)).
毛嫌い

これという理由もなく、何かを感情的に嫌うことはありますか?

日本ではこのようにわけもなく嫌うことを、「嫌い」に「毛」をつけて「毛嫌い」と言います。

この言葉は、馬などの鳥獣(特に雌)が、異性の毛並みによって好き嫌いをすることに由来すると言われています。

例えば、以下のように使われます。

「政治を毛嫌いする」

「女性に毛嫌いされる」
No. 1 SecretSauce's correction
  • Is there something that you don't like instinctively without any specific reason.
  • Is there something that you don't like instinctively, without any specific reason?
  • In Japan, we use a verb "kirai" (嫌い) when meaning to dislike something, and if there is no clear reason for the feeling of the dislike, we will say "kegirai" by adding "ke" (毛), meaning "hair."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • This term comes from the fact that beasts and birds (especially females) choose heterosexual ones depending on the hair/coats.
  • This term comes from the fact that beasts and birds (especially females) choose mates depending on the hair/coats.
     日本語で説明できない、ごめんなさい。Heterosexual means a person who likes people of the opposite gender--meaning not gay/homosexual. I think you mean "mates!"
  • For example, it's used like the following:
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • "Seiji wo kegirai suru" (政治を毛嫌いする - I hate politics anyway).
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • "Josei ni kegirai sareru" (女性に毛嫌いされる - I'm disliked by women with no reason (actually there might be some reasons though)).
  • "Josei ni kegirai sareru" (女性に毛嫌いされる - I'm disliked by women with no reason (there might actually be some reasons, though)).
     I think it sounds a little better to move that word.
This is so funny and informative! 毛嫌い is a new word for me. Thank you for the journal entry!
Toru
Thank you so much for correcting my post!

> Heterosexual means a person who likes people of the opposite gender--meaning not gay/homosexual. I think you mean "mates!"

I understand well :)
Yes, I wanted to say something like partners of the opposite sex. I think that "mates" is an appropriate term.
No. 2 Rebecca's correction
  • Is there something that you don't like instinctively without any specific reason.
  • Is there something that you don't like instinctively without any specific reason.?
  • In Japan, we use a verb "kirai" (嫌い) when meaning to dislike something, and if there is no clear reason for the feeling of the dislike, we will say "kegirai" by adding "ke" (毛), meaning "hair."
  • In Japan, we use a the verb "kirai" (嫌い) when meaning to mean "to dislike something", and if there is no clear reason for the feeling of the dislike, we will say "kegirai" by adding "ke" (毛), meaning which means "hair."
     I think what I changed sounds more natural, at least in American English.
  • This term comes from the fact that beasts and birds (especially females) choose heterosexual ones depending on the hair/coats.
  • This term comes from the fact that beasts and birds (especially females) choose heterosexual ones opposite sex ones (partners or mates?) depending on the hair/coats.
     異性は"opposite type/sex"の意味です。Heterosexual=男は女がすきそれとも女は男が好きの意味です。(異性 means "opposite sex". Heterosexual is male attracted to female romantically or female attracted to male romantically. Hope that makes sense! Pardon my Japanese mistakes.)
I didn't recognize the term [毛嫌い] before, but now that I know about it, I will pay more attention! 「毛嫌い」をつかいますかな?
Toru
Thank you so much for correcting my post!
> 異性は"opposite type/sex"の意味です。Heterosexual=男は女がすきそれとも女は男が好きの意味です。
I understand very well :)
I think that "opposite sex partners/mates" is what I wanted to mean.

> 「毛嫌い」をつかいますかな?
はっきりした理由もなく嫌いなものがある場合、使ってみて下さい :)
ただ、「嫌い」と「毛嫌い」では使い方が異なる点に注意して下さいね。

正しい使用例:私はそれが嫌い。
(NG:私はそれが毛嫌い。)
正しい使用例:私はそれを毛嫌いしている。
(NG:私はそれを嫌いしている。)
No. 3 なんだとコラ!'s correction
なっとを毛嫌いする
Toru
Maybe なっとう!
「なっとうを毛嫌いする」is perfect Japanese.
I like natto though, haha.
BACK